Looser vs. loser. Kdo je horší?

Než jsem se začal učit anglicky nepoužíval jsem žádné anglismy, teď když už trochu vím, tak sem tam nějaký hodím. Raději pod sebou budu mít jistý základ vědění než říct něco, co nevím, co znamená a být za vola. Být nás tak více. Ale ti kteří nepoužívají “cool” slovíčka jako looser, jsou pak totální lůzři[losers].

Včera jsem opět narazil na nadpis ve smyslu “jak poznáte loosera” nebo nějak podobně. Já jsem ho v tom momentě poznal. Je jím sám autor.

Vysvětlím rozdíl. Jo budu teď trochu machrovat.

Looser – znamená volnější, tedy druhý stupeň od “loose” – volný

Loser – tady je to slovo, které všichni tak hledají, ale jsou jimi přitom sami. Od “lose” prohrát, ztratit,… A podstatné jméno je “loser”, tedy nějaký ztracenec nebo ztroskotanec nebo prostě ten co prohrál.

Tak používejme jedno “o” nebo raději vyberme slova, kterým rozumíme. Čeština je bohatá na nadávky, ne?

Když si vygooglíte “looser” najdete hodně webů s tímto slovem. Doporučuji urbandictionary.com, kde je to popsáné celkem jasně.

Zarazil mě i název Ozzyho skladby na celkem autoritativním CZ webu – >karaoketexty.cz V celém textu je “I’m a secret loser loser, I’m a secret loser”, ale název skladby je Secret Looser? What the hell?

Doufám, že okénko do angličtiny otevřelo vaše oči. Podělte se v komentářích, jestli jste volnější anebo lůzři.

Abyste nebyli loseři, zkuste onlinejazyky.cz, který vás odlůzří.

Jinak vím, že v češtině určitě nejsem 100%, takže mi klidně v komentářích dejte, co mi náleží.

Click Here to Leave a Comment Below

Honza - February 8, 2012

Tak to jsem nevěděl, asi bych psal dvě “o” a potom nevím, jestli bych byl looser nebo loser. Asi obojí.
Můj problém je, že oba moji rodiče jsou původem učitelé, tak jsem na chyby hodně citlivej. 🙂

Reply
RSS4.BIZ - February 8, 2012

Zase jsem chytřejší…fakt jsem myslel, že je to to samé, no…

Reply
Hůevr - January 29, 2013

Normálně to zdarma nedělám, ale vzhledem k tomu, že celý článek není o ničem jiném, a vzhledem k tomu, že si to jeho autor sám na konci vyžádal, udělám výjimku (vyjímku neudělám), budu jednou za hnidopicha a upozorním na chybku:

“Jinak vím, že v češtině určitě nejsem 100%, takže mě klidně v komentářích dejte, co mi náleží.”
– správně buď “takže mi klidně…” nebo “takže mně klidně…” – je to dativ, tedy třetí pád, komu čemu…

Jinak moc zajímavý článek; je dobře, že když to někdo ví, dá to vědět ostatním.
Díky Hů

Reply
Jitka - March 16, 2017

Já si myslím, že někde je to záměr ve stylu: “Tyyyy jo.” Když toho “lůzra” vyslovíme dlouze, tak ho taky prodloužíme v psaném projevu, aby byl pořádnej, ale v nadpisech článků je to na pováženou. Pěkný článek. 😉

Reply
Leave a Reply: